Математика
Физика
Химия
География
Биология
Экология
Информатика
Экономика
Русский язык
Литература
Музыка
МХК и ИЗО
ОБЖ
История и
 обществознание

Иностранные языки
Спорт и здоровье
Технология
ТОП 20 статей сайта
Рекомендуем посетить

Преподавание литературы

Сказочные мотивы в повести А.С. Пушкина Пиковая дама

Добавлено: 2014.12.13
Просмотров: 342

Шляпникова Татьяна Александровна, учитель русского языка

Цель: Сравнив сюжет русской волшебной сказки с элементами сюжета “Пиковой дамы”, доказать, что пушкинское произведение – повесть-сказка.

Вступление-мотивация.

В 1883 году Пушкиным была написана повесть “Пиковая дама”, которую можно считать “петербургской повестью”, реалистично отразившей общественную жизнь столицы Российской империи I половины XIX века: бедность и богатство, желание многих разом капитал получить, готовность идти на всё ради достижения собственной цели. И всё же эта повесть – загадка, тайна. Мистика, случайности, призраки – все это присутствует в “Пиковой даме”.

Учеными (в частности Г.Г. Красухиным) замечено, что в этой повести Пушкина ощущается поэтика волшебной сказки. Попытаемся и мы прикоснуться к тайне “Пиковой дамы”, найти сказочные мотивы в сюжете, сказочные элементы в образной системе и поэтике произведения и затем поразмышлять над вопросом, почему философская повесть оказалась так тесно связанной с волшебной сказкой.

Узнаваемые сказочные мотивы.

Какие мотивы в сюжете повести можно отнести к сказочным?

Узнаваемые сказочные элементы в образной системе.

Каковы сказочные элементы в образной системе повести “Пиковая дама”?

Какую роль играет Германн в сказке графини?

Волшебство.

Что же, волшебство в “ Пиковой даме” (тайна трёх карт) явно присутствует, причём сразу в двух сказках. Мы не оговорились – в двух сказках, в каждой – свои герои, свои дарители, свои помощники, своё путешествие туда и обратно, свой конец.

Какова сказка графини? Какова сказка Германна?

Сказка графини. Молодой очаровательной русской Венере, графине Анне Федотовне, Сен-Жермен открывает тайну трёх карт на определённых условиях. Волшебство оказалось не всемогуще. От финансового банкротства графиня спаслась, ей продлена жизнь, она богата, но стара. Волшебство не молодит её душу, а ведь должно: даритель-то – “изобретатель жизненного эликсира”. Уж очень двусмысленный этот Сен-Жермен (святой? вечный жид?!). Персонаж с явно “тёмным наполнением”. Получается, что Анна Федотовна, вступившая в сделку с явно нечистыми, демоническими силами, и сама становится ведьмой. Германн в этой сказке – орудие искушения, орудие демонических сил (чего стоит только его умение проходить сквозь запертые двери).

Сказка Германна. Волшебство дарит мертвая графиня, что очень важно, посланница светлых сил (“женщина в белом платье”, “белая женщина”), да и помощница Лиза - персонаж явно не демонический.

Испытания.

Прошли ли герои испытания волшебством?

Волшебство в сказке всегда синоним проверки на прочность. Чист душою – и котёл с кипятком не страшен, нет – бултых и сваришься!

Дар Сен-Жермена, дар вечного жида, – проклятый дар, но принятый. В любой народной сказке договор с демоническими силами чреват погибелью, и вот Анна Федотовна (“грация”, “миловидность”) уже вовсе не мила и не грациозна, а подчеркнуто уродлива, отвратительно дряхла. Она “чуть живая”, “жёлтое платье” упало к “распухшим” ногам, графиня в темноте зимней ночи, без чепца, украшенного розами, сидела “качаясь направо и налево”.

По Афанасьеву, собирателю русских народных сказок и автору исследования “Древо жизни”, смерть сближается в народном сознании с понятиями мрака (ночи) и холода (зимы); среди стихийных демонов – различные лихорадки: Лихоманка (от махать, махнуть - качаться); Пухлея (“дутиха”, отекная ); Глядея (“не дает спать ”) ; Желтея (желтит человека)…

Вот такая Анна Федотовна, одержимая демонами- лихорадками ведьма (ведать, знать), знающая тайну трех карт.

А какой мощнейший символ розы - символ любви, света; и этой защиты светлых сил старуха лишена.

И все же “жалость”, некогда проявленная к Чаплицкому, дает графине шанс освободиться от злых сил;

Сказка всегда ведь замечает жалость к ближнему. И вот, будучи мертвой (но не ведьма!), является Анна Федотовна в белом платье, озаренная луной (какое сильное семантическое оправдание – белый, озаренный, освещенный, светлый!)

Германн, герой своей сказки, испытания волшебством не прошел. Почему?

Так случилось, что, одержимый маниакальной идеей разбогатеть, Германн обещает взять на себя грехи старухи, если она откроет ему тайну, и клянётся выполнить все её условия. Графиня дарит от имени светлых сил ему тайну трёх карт с тремя условиями. Последнее – жениться на воспитаннице графини, Лизавете (чьё имя переводится как “клятва” на русский язык), - он не выполняет, становясь тем самым клятвопреступником. Ни совести, ни жалости, ни раскаянья – “чудовище” без души.

Туда и обратно в поисках “иного царства”.

Что движет Германном в поисках “иного царства”? Каков его путь? Чем этот поиск закончится?

“Все мы, люди, ищем “лучшего места” в мире земном и в мире надземном …Искатели иного царства” есть люди низшего, высшего и среднего духовного уровня.…Для некоторых искомое царство есть богатство, которое само валится в рот человеку безо всяких с его стороны усилий”, - пишет Ильин И. А. в работе “Иное царство и его искатели в русской народной сказке”

Что ж, поиск Германном “иного царства” сфокусировался в желании разбогатеть любой ценой: через труп старой женщины, через чувства её воспитанницы… Но сказка хорошо знает, что искатели дарового богатства легко попадают в плен к самому чёрту.

История Германна – великолепное тому подтверждение.

“Неведомая” сила влечёт Германна к дому графини, кружит его.

Как найти нужную комнату, он знает: “Ступайте прямо на лестницу… из передней ступайте налево, идите всё прямо до графининой спальни. В спальне за ширмами увидите две маленькие дверцы: справа в кабинет, куда графиня не входит, слева в коридор, и тут же узенькая витая лестница: она ведёт в мою комнату” Вот это путь: прямо – налево – прямо – справа – слева – лестница! “ Кривизна служила для обозначения всякой неправды, той кривой дороги, которой идет человек недобрый, увертливый, не соблюдающий справедливости; до сих пор “обойти кого-нибудь” употребляется в смысле “обмануть, обольстить”, - пишет Афанасьев в исследовании “Древо жизни”.

“Германн трепетал, как тигр, ожидая назначенного времени”. Тигр в мифологии европейских народов - символ кровожадности.

О кровожадности говорит и его имя (“воинственный” в переводе на русский язык) Имя в сказке – характер человека, его характеристика.

А дальше – ложь, предательство…

Германн обретет- таки свое “иное царство”: в Обуховской больнице, бормоча “необыкновенно скоро: - Тройка, семерка, туз”, он волен представлять себя владеющим тайной, Наполеоном и.т.д. Сказка – ложь, да в ней намек…

Начало и конец.

Каковы зачин и концовка в повести-сказке “Пиковая дама”?

Принципиальное отличие сказки от других жанров устного народного творчества связано с тем, что сказкам никто не верит. Не случайна поговорка: “Рассказывай сказки”, т.е. “ври больше”

В сказке есть специальные показатели неправдоподобия. Чаще всего они встречаются в зачинах или концовках. “В некотором царстве, в некотором государстве…” или “На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было”.

Конечно, традиционных сказочных зачина и концовки в “Пиковой даме” нет - есть не форма, а суть. “Сказка!”- реакция Германна на историю, рассказанную Томским. Что ж, начало сказки (“Случай?”, “Сказка?”, “Шутка?”, Было ли? В тридевятом царстве?) очевидно. Называя историю Томского сказкой, то есть не веря, Германн тем не менее в сказку попадает, завороженный мыслью о чудесной способности графини. Он загорелся жаждой узнать тайну трех карт и сказочно быстро разбогатеть.

“Пиковая дама” не нарушает и жанрового закона сказки, требующего обязательного счастливого конца, и конца справедливого.

Сказка прощает старуху, ее грехи за проявленную когда-то доброту, дарует избавителя Лизе. Лишь Германна не ждет радужный конец. Того, кто продал душу дьяволу, спасти невозможно. Сказка и карает его за бездушие, ибо она, “как создание целого народа”, не терпит ни малейшего уклонения от добра и правды. (Афанасьев А.Н.)

“Пиковая дама” и пушкинские сказки.

Какой из пушкинских сказок “Пиковая дама” особенно близка?

В сказках, как пишет В.С. Непомнящий, А.С.Пушкин создает “страну величавой простоты и детской ясности, страну, где добро беспримесно отмежевано от зла и всегда торжествует”. В этом смысле “Пиковая дама” близка всем пушкинским сказкам. Германн, Старуха, Дадон… их настигло возмездие. Возмездие за то, что хотели иметь больше, чем у них есть, за то, что возомнили себя всемогущими, за то, что брали и не умели отдавать.

Заключение.

Повесть “Пиковая дама”, наполненная приметами современной Пушкину жизни, теснейшим образом оказывается связанной со сказкой. Наличие сказочных мотивов в повести, очевидно.

Вопрос в том, почему сказка оказалась органичной творчеству Пушкина вообще?

Творчество Пушкина является удивительно близким к природе русского национального сознания, запечатленного в сказках. Мир Пушкина иерархичен, глубинно оправдан и ориентирован на систему высших ценностей, поэтому он может быть спрогнозирован заранее: зло всегда наказуемо, за измену и предательство полагается возмездие. Все очень просто: либо ты веруешь – либо нет, либо ты честен – либо нет, либо ты верен – либо нет…Сложно идти к этой простоте, но от этого сама простота не перестает быть. Мир Пушкина в основах своих прост и ясен, как мораль сказки.

Формы работы зависят от конкретных условий.

Литература:

  1. Афанасьев А.Н. Древо Жизни. Москва: Современник, 1982
  2. Красухин Г.Г. Доверимся Пушкину. Москва, издательство “Флинта”, 1999
  3. Непомнящий В. Поэзия и судьба. Москва: Советский писатель, 1987
  4. Пропп В.Я. Русская сказка. ЛГУ, 1984.
  5. Евгений Трубецкой. Три очерка о русской иконе. Москва: 2003